뉴스 및 기사

웹 사이트가 방문자의 모국어로 되어 있는 경우, 두 배 정도 오래 머물게 됩니다(사이트 고착성이 두배).


"사이트가 아주 훌륭합니다. 이곳의 모든 사람들이 번역의 정확성과 사용하기 쉬운 MotionPoint에 깊은 인상을 받고 있습니다.”

Garrett Mathews
인터넷 마케팅 관리자
Crutchfield Corp.

"선발 웹사이트 전환업체"의 장점: 지금이 다국어 웹사이트 번역의 적기인 이유

2008년 3월 3일

어떤 업종에 종사하는지에 상관 없이, 다국어 웹사이트는 기업이 새로운 시장을 연결하고, 기업내 의사소통 능력을 개선하며, 브랜드 인지도와 충성도를 높이고, 이익을 증대시키기 위해 거쳐야 하는 다음 단계입니다. 지금은 귀사가 종사하고 있는 업종에서 "선발 웹사이트 전환업체"의 장점을 얻기 위해 귀사에서 다국어 웹사이트를 고려해야 할 적기입니다.

10년 전만 해도 선두업체들은 다른 언어로 된 사이트로 서비스하는 것을 무시할 수 있을 정도의 여유가 있었습니다. 그러나 지금은 기업 사이트를 다국어로 서비스해야 하는지 여부가 중요한 것이 아니라 언제할 것인지가 중요합니다.

이것이 바로 업종에 관계 없이 귀사의 웹사이트에 지금 다국어를 추가해야 할 가장 확실한 이유입니다.

#1: 현재 2가지 경향이 충돌 중
MotionPoint는 7년 동안 웹사이트 번역 공간을 선도해오고 있으며, Web 2.0과 MotionPoint의 "Global 2.0"이라는 2가지 강력한 추세의 진행 상황을 지켜보고 있습니다.

Web 2.0은 인터넷을 구동하는 신기술을 말하는 것이 아니라 온라인 협력과 의사소통이 목적인 계속 늘고 있는 사이트와 소프트웨어 제품군을 말합니다. 기업체에서는 기업 블로그, 고객 리뷰 및 기타 진보적인 소비자 중심 사이트 기능을 통해 이를 포용합니다. 또한, 직원들을 효과적으로 관리하고 교육하기 위해 더 많은 기업들이 사내 인트라넷 시스템에서 이 웹 기반 도구를 사용하고 있습니다.

Global 2.0은 글로벌 경제의 상호 연결성을 말합니다. EU의 창설, 아시아의 경제 개발, 아웃소싱/오프쇼어링(outsourcing/offshoring), 인터넷, 이민 및 기타 추세에 따라, 기업들은 지구의 다른 쪽에서 일어나고 있지만 엄청난 리스크를 가진 이런 추세를 예의 주시하고 있습니다. Global 2.0 현상은 여러 가지 방식으로 나타납니다.

  • 글로벌 판매로 인해 여러 언어를 사용하는 인터넷 고객층이 존재합니다.
  • 글로벌 소싱으로 인해 다국어로 작성된 익스트라넷의 수요가 늘어납니다.
  • 글로벌 고용으로 인해 다국적 직원에 대한 지원/교육용 인트라넷에 대한 수요가 발생합니다.

#2: MotionPoint의 기술은 비용 방정식을 근본적으로 변화시킵니다.
MotionPoint는 웹사이트 번역의 세계적인 선두기업이며, 지난 7년 동안 수행한 수백 곳 이상의 "선발 웹사이트 전환업체"에 대한 성공 스토리를 가지고 있습니다. MotionPoint의 웹사이트 번역 기술을 통해 300곳 이상의 다국어 웹사이트가 탄생했으며, 이 중에는 수십 곳의 Fortune 500대 기업 사이트는 물론 여러 곳의 Fortune 100대 기업 사이트도 포함되어 있습니다.

MotionPoint는 혁신적인 기술을 사용하여 다국어 사이트를 다른 방식보다 더 빠르고 더 멋지며 더 저렴하게 제작할 수 있습니다.

MotionPoint의 방식이 더 빠른 이유: 자체 보유한 기술 기반의 솔루션 덕분에, MotionPoint는 크기와 복잡성에 상관 없이 어떤 웹사이트라도 90 일 이내에 번역하여 배포할 수 있습니다. 더구나, MotionPoint의 고객의 다국어 사이트에서 변경사항을 검출하고 다국어로 번역된 내용을 업로드하기 위해 웹 기반 기술들을 사용하는, 우아하지만 강력한 웹사이트 언어 관리(WLM) 시스템을 통해 지속적인 유지보수가 수행됩니다. 귀사에서 자체 영어 사이트를 업데이트한 후 수 시간 이내에 MotionPoint에서 번역된 컨텐츠를 제공합니다. 다른 방식의 경우에는 이런 간단한 작업을 수행하는 데 며칠이 걸리는 것이 보통이며, 심지어 몇 주가 걸리기도 합니다.

MotionPoint 방식이 더 좋은 이유: MotionPoint의 혁신적이고 플랫폼 중립적인 시스템은 고객에게 어떤 언어의 웹사이트라도 제공할 수 있으며, 실시간으로 변경사항을 번역할 수 있습니다. 다른 모든 솔루션에서는 값 비싼 IT 통합이 필요하지만, MotionPoint의 솔루션에서는 모든 IT 통합 필요성이 제거됩니다. 통합 요인 제거는 물론 기업에서 자체 백엔드 인프라를 변경할 때 요구되는 재통합 요인도 제거합니다. 세계 최고의 MotionPoint 번역자들은 현재 36개국어를 지원하고 있습니다. MotionPoint의 서비스는 진정한 "턴키" 방식의 솔루션입니다.

MotionPoint 방식이 더 경제적인 이유: MotionPoint의 서비스는 생산 과정을 합리화하므로 인력 투입이 효율적이며 작업 흐름을 개선합니다.

  • 반복되는 내용: 고객은 사이트 전체에서 여러 번 반복되어 나타나는 텍스트에 대해 비용을 지불할 필요가 없습니다. 텍스트가 일단 번역되면, 동일한 내용의 텍스트는 무료로 번역해 드립니다. 동일한 문장이 번역된 사이트에 아무리 여러 번 나오더라도 해당 문장에 대해 더 이상 비용을 청구하지 않습니다.
  • 무료 컨설팅: MotionPoint는 턴키 방식의 솔루션이므로 컨설팅 비용이 추가로 들지 않습니다. 고객은 자사의 영문 사이트를 보통 때와 마찬가지로 관리하기만 하면 되고, 나머지 작업은 MotionPoint에서 알아서 처리합니다. 별도의 노력을 기울일 필요가 없습니다.
  • 별도의 IT 인력/장비 불필요: 다른 방식으로 웹사이트를 다국어로 전환하는 경우에는 웹사이트 번역의 전체 노력 중 75%는 고객측 IT 인력이 작업을 처리해야 합니다. 그러나 MotionPoint의 솔루션에서는 이러한 작업을 처리하기 위해 별도의 인력과 비용이 전혀 필요하지 않습니다.

#3 시장을 개척할 계획이 있으시다면, 왜 다국어 웹사이트를 먼저 만들지 않으십니까?
모든 기업들은 새로운 시장을 식별하고 개척하려고 합니다. 지원되지 않거나 부족하게 지원되고 있는 언어의 고객층이 그러한 새로운 시장 진출 기회를 제공합니다.

다국어 웹사이트는 다문화 고객들에게 해당 기업의 웹사이트에서 자신의 선택한 언어로 해당 기업의 제품과 서비스를 경험할 기회를 제공합니다. 시장 연구 기관의 조사에 따르면 "자신의 언어로 된" 이러한 온라인 경험이 해당 기업의 브랜드 가치를 높이고, 충성도를 깊게 하며, 온라인 직접 판매액을 증대시켜 다채널 비즈니스의 채널간 거래 판매액을 증대시킨다고 보고하고 있습니다. 다국어 웹사이트를 서비스할 정도로 현명한 기업들은 "선발 웹사이트 전환업체"로서 확고한 시장 선두업체로 자리잡는 경쟁력 있는 장점을 보유할 수 있습니다.

| 웹사이트 번역 | 고객 | 뉴스 | 회사 정보 | 구인 | 연락처

Copyright 2008 MotionPoint Corporation. All Rights Reserved. | 개인 정보 보호 정책 | 사이트맵